The Japanese movie 'Nobody to watch over me' has been selected to represent Japan to compete in the foreign film catagory for the 2010 Oscar.
That means that if the movie is selected for the final, we might see Libera on the red carpet. Can you imagine those white robes against the red?
Ann
Oscar contender
Moderator: Moderators
Oscar contender
'Let me go where'er I will,
I hear a sky-born music still:
It sounds from all things old,
It sounds from all things young,
From all that's fair, from all that's foul,
Peals out a cheerful song.'
~Ralph Waldo Emerson
I hear a sky-born music still:
It sounds from all things old,
It sounds from all things young,
From all that's fair, from all that's foul,
Peals out a cheerful song.'
~Ralph Waldo Emerson
Re: Oscar contender
awww watta news! it would be great!tcenrt wrote:The Japanese movie 'Nobody to watch over me' has been selected to represent Japan to compete in the foreign film catagory for the 2010 Oscar.
That means that if the movie is selected for the final, we might see Libera on the red carpet. Can you imagine those white robes against the red?
Ann
it’s nice to be important, but it’s more important to be nice
- JimmyRiddle
- Diamond Member
- Posts: 2177
- Joined: 16 years ago
- Location: Riddler's Creek
-
- Platinum Member
- Posts: 1722
- Joined: 16 years ago
Not that I'm awared. Here's the website for the DVD, and there's a link at the bottom left for EMI music - Libera. All in Japanese though.TullyBascombe wrote:Is there a dubbed or subtitled version available in the US yet?
http://www.dare-mamo.jp/" onclick="window.open(this.href);return false;
Ann
'Let me go where'er I will,
I hear a sky-born music still:
It sounds from all things old,
It sounds from all things young,
From all that's fair, from all that's foul,
Peals out a cheerful song.'
~Ralph Waldo Emerson
I hear a sky-born music still:
It sounds from all things old,
It sounds from all things young,
From all that's fair, from all that's foul,
Peals out a cheerful song.'
~Ralph Waldo Emerson
If they do a English version I sincerely hope they do subtitles. I remember some of those Godzilla movies from the 60's and 70's where they dubbed the English right over top of their mouth movements. Needless to say, it never was quite right. You'd see someone saying a long sentence and the English dubbed in was only " Look, it's Godzilla"!!!
Tom B.
Proud to be an American
Clan Farquharson, Scotland
"I AM THE DAWN OF ALL TIME."
Proud to be an American
Clan Farquharson, Scotland
"I AM THE DAWN OF ALL TIME."
HAHA - Yes they were utter crap! I must be getting old, but I quite like a foreign film with subtitles - makes me feel all intellectual! Did you see Babel - that had a Japanese portion which was (I think) subtitled and I enjoyed it.TEB wrote:If they do a English version I sincerely hope they do subtitles. I remember some of those Godzilla movies from the 60's and 70's where they dubbed the English right over top of their mouth movements. Needless to say, it never was quite right. You'd see someone saying a long sentence and the English dubbed in was only " Look, it's Godzilla"!!!
If I’ve got owt to say I says it, and if I’ve got owt to ask I asks it.
Mercy & Love
Mercy & Love
-
- Platinum Member
- Posts: 1722
- Joined: 16 years ago
Have you ever seen the English dubbed version of "Crouching Tigers Hidden Dragon"? They did an excellent job of synchronizing the dubbed English with the actors' lip motion. THey must have tailored dialog in English so that it generally matched the actors' lip movements. The voices in English prettey much matched the voices of the Chinese actors too.Yorkie wrote:HAHA - Yes they were utter crap! I must be getting old, but I quite like a foreign film with subtitles - makes me feel all intellectual! Did you see Babel - that had a Japanese portion which was (I think) subtitled and I enjoyed it.TEB wrote:If they do a English version I sincerely hope they do subtitles. I remember some of those Godzilla movies from the 60's and 70's where they dubbed the English right over top of their mouth movements. Needless to say, it never was quite right. You'd see someone saying a long sentence and the English dubbed in was only " Look, it's Godzilla"!!!
In fact, I'd have to say that most of the relatively recent major Chinese movies I've seen that were dubbed in English did a pretty good job of disguising the fact that the movies were originally made in Chinese.
Yes, astonishingly great film, what was the other one that was on similar lines (same director I think)?TullyBascombe wrote: Have you ever seen the English dubbed version of "Crouching Tigers Hidden Dragon"? They did an excellent job of synchronizing the dubbed English with the actors' lip motion. THey must have tailored dialog in English so that it generally matched the actors' lip movements. The voices in English prettey much matched the voices of the Chinese actors too.
In fact, I'd have to say that most of the relatively recent major Chinese movies I've seen that were dubbed in English did a pretty good job of disguising the fact that the movies were originally made in Chinese.
If I’ve got owt to say I says it, and if I’ve got owt to ask I asks it.
Mercy & Love
Mercy & Love